Nakon ovoga, nije sigurno da Laslo ostane u Kazablanci.
Dopo quanto è accaduto, non è prudente che Laszlo rimanga a Casablanca.
Trèi u Božije ime i neka svet ostane u èudu.
Corri in nome di Dio e lascia che il mondo ti guardi stupito.
Gospoði King sam rekao da ostane u kancelariji u Baku.
Ho chiesto alla signorina King di rimanere nell'ufficio di Baku.
Mislila sam da æe da ostane u banci.
Pensavo che li avremmo lasciati in banca.
On jednostavno mora da ostane u dobrim odnosima s bivšima.
E' compulsivo nel rimanere in buoni rapporti con le sue ex.
U èemu je onda problem ako ostane u susednoj sobi?
Allora qual e' il problema se alloggia qui accanto?
Odluèio je da ostane u Barstowu.
Ha deciso di restare a Barstow.
Da mu savetujem da ostane u inostranstvu, šta mislite?
Devo consigliargli di rimanere all'estero, che dici?
Stvar je u tome, Majk, da ta životinja ostane u tebi kad te jednom puste.
Il trucco, Mike, e' tenere quella bestia dentro di te, una volta rilasciato.
Bili Bin je odbio ponudu Red Soksa od 12.500.000 $ i odluèio da ostane u Ouklandu kao generalni menadžer.
Billy Beane rifiuto' l'offerta di 12.500.000 dollari dei Red Sox e decise di restare ad Oakland come manager degli A's.
Neka to dete ostane, u našim oèima i zauvek, dar s neba, kao i da zemaljskom ljubavi, kojom je stvoren, stalno raste sve više.
"Che questo bambino rimanga, "per noi e per sempre, un regalo del Cielo, "com'e' anche frutto di un amore terrestre,
Mislim da æete tu naæi dovoljno dokaza da ostane u zatvoru još dugo.
Credo che abbiate abbastanza prove da poterlo rinchiudere per molto tempo.
"I na kraju, nareðujem vam da... moje vlasništvo ostane u fondu 25 godina... i da prihodi pripadnu mom neæaku Edgaru Rajsu Barouzu... a po isteku tog roka, glavnica æe se vratiti njemu.
E infine dispongo che... i miei beni siano gestiti fiduciariamente per 25 anni... che della rendita benefici il mio amato nipote, Edgar Rice Burroughs... e che alla scadenza, il capitale sia restituito a lui.
Šta kažete da ostane u kazni posle nastave?
Che ne dite di una punizione dopo la scuola?
Sam upozorio da ostane u zatvoru.
Ti avevo detto di rimanere in prigione.
Ona bi radije da ostane u crkvi.
In questo momento preferisce rimanere in chiesa.
Èija glupa ideja beše da Rolo ostane u Parizu?
Di chi e' stata la stupida idea di lasciare Rollo li'... - A Parigi?
Neæu da dozvolim da ostane u onom zamrzivaèu još jedan dan!
Non lo lascero' in quella cella frigorifera un giorno di piu'!
Tvrdiš da brineš za Gardnerovo zdravlje, ali mislim da više brineš da on ostane u tajnosti.
Dici di essere preoccupato per la salute di Gardner ma credo ti importi di più tenerlo segreto.
Morala je da odluči da li da se okrene i ostane u istom mirisnom polju, ili da pređe središnju liniju i da proba nešto novo.
Deve decidere se fare marcia indietro e rimanere nello stesso odore, oppure oltrepassare la linea e provare qualcosa di nuovo.
I dok se suši, smanjuje se, i ono što vam ostane, u zavisnosti od recepta, je ili nešto što je zaista lagano, kao providan papir, ili nešto što je više poput fleksibilne biljne kože.
Mentre si asciuga si comprime, quindi ciò che rimane, a seconda della ricetta, è qualcosa che assomiglia a della carta trasparente molto leggera oppure a qualcosa molto simile a una pelle vegetale flessibile.
Inače, kada dovezete auto u garažu da popravite svetlo, ako morate odstraniti motor da biste pristupili svetlima, auto će morati da ostane u garaži jednu sedmicu umesto dva sata, i budžet za garancije će eksplodirati.
Altrimenti se porti la macchina dal meccanico per sistemare i fari, e devi smontare il motore per arrivare ai fari, la macchina resta in officina una settimana anziché due ore e i costi di garanzia impennano.
Direktor kaže da ako dečak u ćošku ne želi da ostane u sobi, pustimo ga.
E il direttore dice che se il bambino nell'angolo non vuole stare in aula, lo lasciamo andare.
Potpuno se zaljubio u okean, pa kad je konačno odlučio da više ne može da ostane u Libiji, krajem avgusta 2014, nadao se da će da naći posao ronioca kada stigne u Italiju.
Si innamorò totalmente dell'oceano, quindi, quando alla fine decise che non poteva più stare in Libia, a fine agosto 2014, sperò di trovare lavoro come sommozzatore in Italia.
Dakle, on kaže u knjizi, što verovatno dolazi iz Habsburške monarhije, u vreme kada je vladala Marija Terezija, koja je imala problema da ostane u drugom stanju.
C'è questa frase nel suo libro, che viene dai tempi della monarchia asburgica. Quando l'imperatrice Maria Teresa non riusciva a rimanere incinta,
Ako ste pošteni ljudi, jedan brat izmedju vas neka ostane u tamnici, a vi idite i odnesite žita koliko treba porodicama vašim.
Se voi siete sinceri, uno dei vostri fratelli resti prigioniero nel vostro carcere e voi andate a portare il grano per la fame delle vostre case
A grad da bude proklet Gospodu i šta je god u njemu; samo Rava kurva neka ostane u životu i svi koji budu kod nje u kući, jer sakri poslanike koje smo poslali.
La città con quanto vi è in essa sarà votata allo sterminio per il Signore; soltanto Raab, la prostituta, vivrà e chiunque è con lei nella casa, perché ha nascosto i messaggeri che noi avevamo inviati
Ili ko bi ovakav kakav sam ja ušao u crkvu da ostane u životu?
Un uomo della mia condizione potrebbe entrare nel santuario per salvare la vita?
Sve će tame biti sakrivene u tajnim mestima njegovim; proždreće ga oganj neraspiren, i ko ostane u šatoru njegovom zlo će mu biti.
tutte le tenebre gli sono riservate. Lo divorerà un fuoco non acceso da un uomo, esso consumerà quanto è rimasto nella sua tenda
I ko ostane u Sionu i ko još bude u Jerusalimu, zvaće se svet, svaki ko bude zapisan za život u Jerusalimu,
Chi sarà rimasto in Sion e chi sarà superstite in Gerusalemme sarà chiamato santo, cioè quanti saranno iscritti per restare in vita in Gerusalemme
Od mnoštva mleka što će davati ješće maslo; jer maslo i med ješće ko god ostane u zemlji.
Per l'abbondanza del latte che faranno, si mangerà la panna; di panna e miele si ciberà ogni superstite in mezzo a questo paese
Ko ostane u tom gradu, poginuće od mača ili od gladi ili od pomora; a ko izadje i preda se Haldejcima koji su vas opkolili, ostaće živ, i duša će mu biti mesto plena.
Chi rimane in questa città morirà di spada, di fame e di peste; chi uscirà e si consegnerà ai Caldei che vi cingono d'assedio, vivrà e gli sarà lasciata la vita come suo bottino
Ovako veli Gospod: Ko ostane u tom gradu, poginuće od mača, od gladi ili od pomora; a ko otide ka Haldejcima, ostaće živ, i duša će mu njegova biti mesto plena, i biće živ.
«Dice il Signore: Chi rimane in questa città morirà di spada, di fame e di peste, mentre chi passerà ai Caldei vivrà: per lui la sua vita sarà come bottino e vivrà
A sada ovako veli Gospod Bog nad vojskama, Bog Izrailjev: zašto sami sebi činite tako veliko zlo da istrebite iz Jude ljude i žene, decu i koja sisaju, da ne ostane u vas ostatka,
Dice dunque il Signore, Dio degli eserciti, Dio di Israele: Perché voi fate un male così grave contro voi stessi tanto da farvi sterminare di mezzo a Giuda uomini e donne, bambini e lattanti, in modo che non rimanga di voi neppure un resto
A šta ostane u dužinu prema svetom prinosu, deset hiljada lakata na istok i deset hiljada na zapad, prema svetom prinosu, od toga dohodak neka bude hrana slugama gradskim.
Rimarrà accanto alla parte sacra un terreno lungo diecimila cubiti a oriente e diecimila a occidente, i cui prodotti saranno il cibo per coloro che prestan servizio nella città
I ako deset ljudi ostane u jednoj kući, umreće.
Se sopravviveranno in una sola casa dieci uomini, anch'essi moriranno
Ja dodjoh videlo na svet, da nijedan koji me veruje ne ostane u tami.
Io come luce sono venuto nel mondo, perché chiunque crede in me non rimanga nelle tenebre
Svaki neka ostane u onom zvanju u kome je pozvan.
Ciascuno rimanga nella condizione in cui era quando fu chiamato
Jer koji su god od dela zakona pod kletvom su, jer je pisano: Proklet svaki koji ne ostane u svemu što je napisano u knjizi zakonskoj da čini.
Quelli invece che si richiamano alle opere della legge, stanno sotto la maledizione, poiché sta scritto: Maledetto chiunque non rimane fedele a tutte le cose scritte nel libro della legge per praticarle
Ali će se spasti radjanjem dece, ako ostane u veri i ljubavi i u svetinji s poštenjem.
Essa potrà essere salvata partorendo figli, a condizione di perseverare nella fede, nella carità e nella santificazione, con modestia
Ali koji providi u savršeni zakon slobode i ostane u njemu, i ne bude zaboravni slušač, nego tvorac dela, onaj će biti blažen u delu svom.
Chi invece fissa lo sguardo sulla legge perfetta, la legge della libertà, e le resta fedele, non come un ascoltatore smemorato ma come uno che la mette in pratica, questi troverà la sua felicità nel praticarla
3.8003177642822s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?